Több, mint egy hét telt el az előző bejegyzésem óta, pedig
szerettem volna minden héten tájékoztatást nyújtani arról, mivel is töltöm a
University of Notre Dame-en az időmet. Az elmúlt időszakban több bejegyzés
témája is forgott a fejemben: egy túra a Notre Dame-en, aztán szívesen
elmélkedtem volna arról, hogy hogyan működik ez az egyetem, amely az 1960-as
években még szinte csak említésre sem volt méltó, ma pedig a vezető
kutatóegyetemek közé tartozik, továbbá arról, hogy hol is tartok most a
kutatásban a terveimhez képest. Mivel a blog leginkább szakmai, kutatói blog
szeretne lenni, ezért mindenképpen prioritást élvez a kutatás. Tehát, leginkább
ez utóbbiról írtam volna, hogy azonban ezt mégsem tettem meg, annak az volt az
oka, hogy minden erőmet és időmet a terveim megvalósítására szántam. Azt
határoztam el ugyanis, hogy az egyik cikknek ezen a héten el kell készülnie, ha
törik, ha szakad, és addig mással nem foglalkozhatom. A cikk, most szombat
koradélutánra legalábbis első verziójában elkészült, úgyhogy megengedem
magamnak, hogy egy kicsit mást is írjak. Ugyan most mást írok, de nem fog
nagyon másról szólni, hiszen a cikkről szeretnék írni.
A cikkben egy régi témámat melegítettem fel, ugyanis már
többször is írtam René de Lucinge: The
Beginning, Continuance and Decay of Estates ford. John Finet (London:
Eliot’s Court Press for John Bill, 1606), azaz Az Államok létrejöttéről, fennmaradásáról és pusztulásáról szóló
könyvéről. Most azonban a könyvnek azt a jelentésrétegét dolgoztam föl, amely a
könyvet, a korabeli tömegkommunikáció eszközét veszi górcső alá. Ezt a
jelentésréteget pedig kiegészítettem, pontosabban párbeszédbe hoztam ennek a
könyvnek a szövegen, a főszövegen kívüli jellegzetességeivel. Tehát két, de
nagyon is összefüggő téma alkotta az elmélkedéseim gerincét: a könyv, mint téma
a műben, és a mű, mint könyv. Ennek a két témának az egymással való szóba
elegyítésével egészen érdekes jelentésrétegek felszínre hozatala kerekedett ki
a cikkben.
A könyvet olvasva legelőször is az ragadja meg a figyelmet,
hogy Lucinge milyen komoly szerepet szán a könyvnek, a korabeli
tömegkommunikációs eszköznek a törökök legyőzése érdekében. A szöveg elsősorban
történeti-stratégiai elemzést tartalmaz arról, hogy hogyan jött létre, mi is
teszi olyan hatékonnyá a törököket. Mindent, minden addigi csatát elemezve arra
a sanyarú következtetésre jut, hogy igazából nincs túl sok esélye a keresztény
seregeknek legyűrni a hitetleneket. Ennek elsősorban az az oka, hogy a törökök
nagyon jól harcolnak, engedelmeskednek a parancsoknak, sőt szeretik is egymást,
és ezért tudnak legyőzni minden akadályt, szemben a keresztény seregekkel,
akiket inkább az önérdek, széthúzás, harctéri engedetlenség jellemez. Mitől is
ilyenek a keresztény seregek? A sok ok közül azért, mert testgyakorlás helyett
olvasással, művészetekkel, szép hölgyekkel múlatják az időt. Hogyan lehetne
mégis győzelmet aratni a törökökön? Azt kell használni, ami a keresztényeket is
tönkretette: könyveket kell csempészni a birodalomba, amelyek címűkkel
félrevezetik az olvasókat, és történeteik révén szépen megmérgezik a működő,
virágzó egységet, ami a törököket jellemezte. (Itt talán nem nehéz párhuzamokat
felfedezni korunk módszerei és az akkori módszertan között: nem véletlen az
állandó hadakozás Kína és a Google között, a Facebookon meghirdetett erőszak
Angliában, amire Cameron első reakciója a Facebook lezárása volt, a Twitter
szerepe az Arab Tavasz során, amikor Egyiptom levágta magát az internetről…)


A könyv tehát, mint szöveg, és mint produktum együttesen
vesznek részt a jelentésrétegek kialakításában, együttesen tágítják az
olvasatok kereteit, hoznak létre olvasó elvárásokat és felelnek meg azoknak,
vagy éppen frusztrálják őket. A mű ténylegesen nem egyetlen szerző céljaira
korlátozza, vagy szeretné korlátozni a jelentést, hanem több ember közreműködésének
az eredménye a jelentés megvalósulása. Ennek a könyvnek a jelentésében ugyanis
akarva-akaratlanul vesz részt a francia szerző, angol fordítója, és Dedikáció
és az „Olvasóhoz” szerzője, a nyomdai munkások és a kiadó személye. A
kollaboráció eredménye pedig egy nagyon szép és szépsége által meggyőző könyv
csupa díszítéssel és kellemmel.
Még!!!
VálaszTörlésMás: mi az angol blogod címe?
Félek bele is fogsz őrülni: jövő héten elküldöm ennek a posztnak a hosszabb változatát (10K szó), csak még egy kis pihentetés után átolvasom, nehogy valami eszement zagyvaságot küldjek körbe.
TörlésAz angol blog címe: http://tudorstudies.blogspot.com/.
Nagyon köszi az érdeklődést!
jöhet!!!! :))
VálaszTörlés